161 ເຮົາສູ້ຍອມຕາຍເພື່ອທ່ານ (ບົດເພງທີ 161) I gave my life for thee

Hymn
161 ເຮົາສູ້ຍອມຕາຍເພື່ອທ່ານ
I gave my life for thee

1.ເຮົາສູ້ຍອມຕາຍ
ເພື່ອທ່ານ
I gave My life
for thee,

ໂລຫິດປະເສີດຫຼັ່ງໄຫຼ
My precious
blood I shed,

ເພື່ອລ້າງຊຳລະວິນຍານ
That thou might
ransomed be,

ໄຖ່ໂທດໃຫ້ເກີດໃຈໃໝ່
And raised up
from the dead;

ສະລະຊີວິດ
ບໍ່ຄິດເສຍດາຍ
I gave, I gave
My life for thee,

ທ່ານມີສິ່ງໃດຖວາຍ
What hast thou
giv’n for Me?

ສະລະຊີວິດ
ບໍ່ຄິດເສຍດາຍ
I gave, I gave
My life for thee,

ທ່ານມີສິ່ງໃດຖວາຍ
What hast thou
giv’n for Me?

2.ຜາສາດແຫ່ງ
ພຣະບິດາ
My Father’s
house of light,

ບັນລັງຮຸ່ງເຮືອງຂອງເຮົາ
My glory-
circled throne

ໄດ້ຖີ້ມມາສູ່ ໂລກາ
I left for
earthly night,

ຮັບທຸກລຳບາກດຽວດາຍ
For wand’rings
sad and lone;

ເຮົາຖີ້ມຍົດສັກ
ທັງໝົດສູນເປົ່າ
I left, I left it
all for thee,

ທ່ານຖີ້ມ
ອັນໃດເພື່ອເຮົາ
Hast thou left
aught for Me?

ເຮົາຖີ້ມຍົດສັກ
ທັງໝົດສູນເປົ່າ
I left, I left it
all for thee,

ທ່ານຖີ້ມ
ອັນໃດເພື່ອເຮົາ
Hast thou left
aught for Me?

3.ເຮົາສູ້ທົນທຸກແຮງຮ້າຍ
I suffered much
for thee,

ເຫຼືອທີ່ຈະພັນລະນາ
More than thy
tongue can tell,

ທົນຄວາມຮາວີຈົນຕາຍ
Of bitt’rest agony,

ໃຫ້ທ່ານພົ້ນໄພນາໆ
To rescue thee
from hell;

ເຮົາທົນຄວາມອາຍ
ເຫຼືອຫຼາຍເພື່ອທ່ານ
I’ve borne, I’ve
borne it all for thee,

ທ່ານທົນອັນໃດເພື່ອເຮົາ
What hast thou
borne for Me?

ເຮົາທົນຄວາມອາຍ
ເຫຼືອຫຼາຍເພື່ອທ່ານ
I’ve borne, I’ve
borne it all for thee,

ທ່ານທົນອັນໃດເພື່ອເຮົາ
What hast thou
borne for Me?

4.ເຮົານຳຂອງດີລົງມາ
And I have
brought to thee,

ຈາກເມືອງສະຫວັນ
ເບື້ອງເທິງ
Down from My
home above,

ເຮົານຳຄວາມຮັກຄວາມພົ້ນ
ແລະຄວາມຍົກໂທດໂຜດຄົນ
Salvation full and free,
My pardon and My love;

ເຮົານຳຂອງດີມາຍື່ນໃຫ້
I bring, I bring rich
gifts to thee,

ທ່ານຍື່ນສິ່ງໃດຕອບແທນ
What hast thou
brought to Me?

ເຮົານຳຂອງດີມາຍື່ນໃຫ້
I bring, I bring rich
gifts to thee,

ທ່ານຍື່ນສິ່ງໃດຕອບແທນ
What hast thou
brought to Me?